Блог о локализации, который смог

Мастерская перевода и локализации

О нашей мастерской на Летней школе.

Менеджер локализации

О менеджерах проектов в студии локализации.

Локализация уходит домой

Говорим со студиями локализаций о переходе на удаленную работу.

Русская локализация Shroud of the Avatar

Вспоминаем об одном из самых крупных проектов в истории нашей студии.

Что такое ститчинг?

Рассказываем о методе звукозаписи, который используется в аэропортах и на вокзалах.

В игре как войне

Говорим о сложностях локализации военных проектов.

Дело в числах

Немного про изменение формата чисел в зависимости от региона.

Локализационный шрифт

О трудной судьбе шрифтов в русской игровой локализации.

Мастерская перевода и локализации на Летней школе 2019

Процесс локализации видеоигры, использование жаргона в переводе, региональные стандарты, единообразие, чарлимы и переменные.

Game Dev Days 2018

О процессе локализации в играх и как вывести свой проект на рынок.