Levsha
스프레드시트 좀 볼 줄 아는 사람들

스트레스 없는
로컬라이제이션

since 2009
스트레스 없는 시스템
속속들이 들여다보기

매니지먼트

순조로운 진행, 줄어드는 걱정
노련한 프로젝트 매니저들이
팀을 위해 매끄럽고 일관된
워크플로를 계획하여
전반적인 클라이언트의
경험을 관리합니다.
세계와 함께
작업합니다

도구

올바른 도구 = 멋진 결과
효율적인 로컬라이제이션
프로세스와 비용 효율성을
중요하게 생각합니다.
그래고 시중 최고의 기술을
사용하며, 필요에 따라
직접 개발도 한답니다.

사람

친구가 많을수록 스트레스는 다운
게임, 언어, 문화에 빠삭한
모든 지역의 현지 파트너와
함께합니다.

사랑

텍스트와 게임을 사랑합니다.
좋은 텍스트를 곁들인
게임이라면 더욱더.

안내

경험의 공유
아마추어 및 인디 개발자가
로컬라이제이션의 기초를
익힐 수 있도록 기꺼이
지원하고 있습니다.
보이스오버
최첨단 장비를 갖춘 전문 녹음 스튜디오와
영국, 미국, 유라시아 대륙의 훌륭한
파트너 스튜디오를 보유하고 있으며,
프리랜서 및 영어 구사자 VO 디렉터 풀을
갖추고 있습니다.
게임 번역 및 수정
모든 언어 쌍을 다루며, 우리 손을 직접
거칩니다. 파일만 보내주세요. 나머지는
알아서 처리해 드릴 테니까요.
다국어 로컬라이제이션
교정
용어집 제작
엔지니어링 및 자동화
자동화할 수 있는 건 뭐든지 자동화합니다.
작업에 필요한 도구를 찾고 준비하거나,
기존의 CAT 및 QA 소프트웨어의 기능이
성에 차지 않는다면 직접 제작하기도 하죠.
로컬라이제이션을 위한 텍스트 준비
연속성 있는 로컬라이제이션
도구 최적화
언어 품질 보증
번역, 폰트, 레이아웃을 언제나 조화롭게
설정합니다.
준비 및 계획
언어 QA
룩 앤 필 테스팅
1000개 이상의
현지화 프로젝트
살짝 엿보기
그 옛날 오리지널 Theme Hospital과 첫 번째
Dawn of War부터 로컬라이제이션 커리어를
시작한 팀원도 있습니다
EN-RU
텍스트
RU-EN, FIGS,
PL, HU, PT-PT,
PT-BR, JA, KO, ZH-CN
텍스트
EN-RU
텍스트
오디오
FIGS, ES-MX,
PT-BR, KO, JA, TH, ZH-CN, CZ, DK, SV, ID, JA, KO, ZH-CN, TH, TG
텍스트
ES, ZH-CN, DE, FR
텍스트
EN-JA
텍스트
오디오
게임 더 보기
함께 작업한
자랑스러운 파트너들
여기에 여러분의 로고도 추가해 보세요
**함께 일해봐요!**